1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
《2016考研英语基础夯实:条件状语从句(一)》里介绍了引导条件状语从句的几个引导词,并且通过中文例子让大家真正理解了条件状语这一从句。今天老师就考研英语真题中的条件状语从句给大家进行讲解,希望大家对条件状语从句有个更深刻的认识。
句子一:
In fact, circumstances seem to be designed to bring out the best in us and if we feel that we have been “wronged”then we are unlikely to begin a conscious effort to escape from our situation.
这句话中and连接了两个并列句;
并列句一中主语是circumstances,谓语是seem to be designed,被动语态,to bring out the best in us,不定式短语做目的状语;
并列句二中有if引导的条件状语从句--we feel that we have been“wronged”用一般现在时态,主句也为一般现在时态--we are unlikely to begin a conscious effort to escape from our situation。
参考翻译:事实上,环境似乎激发出了我们最好的自己;如果我们感觉自己受到了委屈,那我们就不太可能去有意识地努力逃脱我们所处的情景。
句子二:
But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least a few decisions for themselves--goals that pose a real challenge.
If引导条件状语从句--if robots are to reach the next stage of laborsaving utility,使用一般现在时,主语是robots,谓语是are to reach,宾语是the next stage,后边的of介词短语做定语修饰宾语;
主句使用一般将来时态,主语是they,代指robots,谓语是will have to operate with和并列谓语be able to make,宾语是less human supervison和并列宾语at least a few decisions,goals that pose a real challenge是整个句子的同位语。这是一个主将从现的句子,从句表示一种可能性而非事实。
参考翻译:但是如果机器人能在下一阶段达到节省人工的运用,它们将必须在更少的人力监督下工作,而且还要至少能够自己做出几个决定---这些目标才会带来真正的挑战。
以上句子是考研真题中出现的包含条件状语从句的句子,对每一个句子进行拆分整理后发现每个句子都并没有那么难以理解。希望大家看完这几期关于语法的讲解,并能够深入理解后再结合给大家找到的几个相关例子进行分析。“滴水石穿,积沙成塔”,考研过程最重要的一个就是坚持不懈的精神,再配以大家现在的坚实的基础,一定会金榜题名。希望大家踏实复习,收获属于自己的每一天。
来源未注明“中国考研网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国考研网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息