1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
一、2012年考研英语(二)翻译部分大纲要求
2012年考研英语(二)大纲翻译部分没有发生任何变化。
考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。
二、英语二翻译部分的特点
1、形式上,要求翻译150词左右的一个或几个段落,较英语(一)翻译五个划线句子,连贯性强,使得理解更容易,难度降低。
2、体裁上,考查考生理解所给英语材料并将其译成汉语的能力,内容上较为生活化,两年体裁均为科普类文章。
3、分值上,满分为15分,根据文章相关部分的具体情况分配。
4、句式上,相对于英语(一)翻译部分,句子据较短,结构不太复杂,比较容易理解。
5、考查难点和侧重点,相对于英语(一)翻译部分考察要求,主要在于表达方面。英语表述逻辑和汉语有差别,在翻译过程中进行语言转换时,需要借助翻译技巧。常见的句子翻译技巧很多,包括长句化短,语序的调整,被动语态以及各类从句的翻译等。
来源未注明“中国考研网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国考研网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息