1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
翻译这个题型不管是在英语一还是英语二中都是比较难的一个题目。但英语一与英语二翻译题所考查的重点还是存在很大差别的。接下来将对二者之间的差别给大家进行详细的介绍。
首先,从题目的形式来看,二者之间就存在很大的差别。英一翻译要求大家翻译一篇文章中的五句话。这篇文章大概四百词左右,和阅读理解的篇章长度差不多,但是其难度和文章的专业性及学术性都远远地超过了阅读理解的文章。既然是这样一篇文章中的五句话,不难想象其难度肯定也小不了。而英二翻译要求大家翻译的是一篇大约150词的小文章,这篇文章内容比较简单,一般不会出现大家完全看不懂的现象,文章主要包含记叙文、议论文和说明文。文章中的关键词和主题句都很明显,而且文章中每个句子都紧扣主题。所以大家在翻译过程中需要重点把握文章的中心思想。
其次,二者在考点的设置上也存在差异。首先英一的五句话基本上都是考查的长难句的翻译,这里面不管是单词还是语法结构都比较复杂,所以对于大家而言确实存在一定难度,而这种考查形式主要考查考生单词掌握的深度以及对于句子结构的分析能力。所以在这个过程中要想提高得分率,在翻译每一句话之前,大家一定要给句子划分结构。而英语二的翻译文章本身相对简单,主要考查考生对文章中心思想和关键词的把握,而且因为原文本身比较简单,所以对大家的译文要求也比较高。大家在翻译的过程中除了要注意准确、完整、通顺之外,还要尽可能使自己的译文更加的有文采,在这里给大家的建议是尽可能使用四字格来表达,使小段落更加简练,流畅。
最后,英一翻译与英二翻译的评分标准也有所不同。英一是采点给分。因为句子本身较难,所以对于很多同学而言把整个句子翻译完整相对困难,所以只要大家翻译出某个部分,就会拿到相应的分数,这也是为什么强烈建议大家在做英语一翻译时一定要划分结构的原因。这样可以提高大家的得分几率。而英二的翻译评分原则与写作相同,按档次给分,共分为四档:第一档:13-15分,基本上接近满分,这其中要求大家的译文没有任何瑕疵,一般不太好做到;第二档:9-12分,这是大部分在翻译这一题型中的目标分数,译文中没有重大错误,没有漏译或整句话的错译,当然表达上也要通顺流畅;第三档:5-8分,在这一档次中允许大家有个别句子翻译错误,或者整体表达上存在一定问题,但是整篇文章要基本翻译完整;最后一档:0-5分,基本上没怎么翻译或者译文完全几乎都不正确,存在重大的漏译或者错译。
以上便是英一和英二翻译中的差别所在,希望大家能够针对不同的考查形式准确把握自己的复习思路。
考研不是你一个人在战斗,在漫漫考研路上,小编会一直陪伴着同学们的左右,为你们解答考研路上的各种疑惑,祝同学们考研成功!
来源未注明“中国考研网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国考研网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息