1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
女排精神不是赢得冠军,而是有时候不知道会赢,也会竭尽全力,是你一路虽走得摇摇晃晃,但站起来抖抖身上的尘土,依旧目光坚定,这对于备战2017考研的考生来说也是一样的,只要竭尽全力,结果不会是差强人意。里约奥运会中国女排运动员展现出来的精神也很有可能是2017考研英语写作的热门出题点,考生一定要对中国女排的相关信息有所了解。
中国女排——2017考研英语写作语料里约奥运会中国女排运动员展现出来的精神也很有可能是2017考研英语写作的热门出题点,考生一定要对中国女排的相关信息有所了解。
Take Lang Ping, the head coach of the Chinese women's volleyball team, for example. She guided this team to carry on the spirit of Chinese women's volleyball team—to never give up and led the team to win its third women's volleyball gold medal in Olympic Games this year. This team has become a symbol of striving and competing. Lang Ping’s story also serves as an inspiration for every one of us, be it in sports or in people's daily lives.
昨天句子的解析:
For example, in the early industrialized countries of Europe the process of industrialization -- with all the far-reaching changes in social patterns that followed -- was spread over nearly a century, whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so.
词汇突破:1. industrialized countries of Europe 工业化的欧洲国家
2. far-reaching 影响深远的
3. whereas 然而(用来比较或对比两个事实)
4. undergo 经历
确定主干:并列句一:
the process of industrialization was spread over nearly a century.
工业化进程持续了大约一个世纪之久
并列句二:
a developing nation may undergo the same process in a decade or so.
一个发展中国家在十年左右就可能完成这个过程
其他成分:1.in the early industrialized countries of Europe the process of indust rialization 状语
在先期实现工业化的欧洲国家中
2. with all the far-reaching changes in social patterns that followed
(并列主语)
随之而来的各种深刻的社会结构变革
参考译文:举个例子,在先期实现工业化的欧洲国家中,其工业化进程以及随之而来的各种深刻的社会结构变革,持续了大约一个世纪之久,而如今一个发展中国家在十年左右就可能完成这个过程。
中国女排精神也很有可能是2017考研英语写作的热门出题点,考生一定要对中国女排的相关信息有所了解。
祖国万岁!学习女排!振兴中国!
这样的口号看似过时,不接地气,却能唤起人们内心深处的情感共鸣,也能诠释出我们经历的这个时代的伟大!
生逢盛世!吾辈必须自强!
中国女排——2017考研英语写作语料
Take Lang Ping, the head coach of the Chinese women's volleyball team, for example. She guided this team to carry on the spirit of Chinese women's volleyball team—to never give up and led the team to win its third women's volleyball gold medal in Olympic Games this year. This team has become a symbol of striving and competing. Lang Ping’s story also serves as an inspiration for every one of us, be it in sports or in people's daily lives.
昨天句子的解析:
For example, in the early industrialized countries of Europe the process of industrialization -- with all the far-reaching changes in social patterns that followed -- was spread over nearly a century, whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so.
词汇突破:1. industrialized countries of Europe 工业化的欧洲国家
2. far-reaching 影响深远的
3. whereas 然而(用来比较或对比两个事实)
4. undergo 经历
确定主干:并列句一:
the process of industrialization was spread over nearly a century.
工业化进程持续了大约一个世纪之久
并列句二:
a developing nation may undergo the same process in a decade or so.
一个发展中国家在十年左右就可能完成这个过程
其他成分:1.in the early industrialized countries of Europe the process of indust rialization 状语
在先期实现工业化的欧洲国家中
2. with all the far-reaching changes in social patterns that followed
(并列主语)
随之而来的各种深刻的社会结构变革
参考译文:举个例子,在先期实现工业化的欧洲国家中,其工业化进程以及随之而来的各种深刻的社会结构变革,持续了大约一个世纪之久,而如今一个发展中国家在十年左右就可能完成这个过程。
来源未注明“中国考研网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国考研网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息