1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
科目代码:F1303 科目名称:汉英笔译
一、考试要求
主要考察考生是否掌握了翻译的主要理论与基本方法;文学翻译与非文学翻译的标准与翻译策略;跨文化交际能力与翻译策略的恰当运用;基本的语篇分析方法与翻译中的整体性思维;基本的编译能力与翻译的变形。
二、考试内容
1. 中西方翻译理论的流派与内容;
2、归化、异化作为基本翻译策略的使用方法;
3、汉语与英语表达形式与思维方式的差异及概念的转换方法;
4、语篇分析的多重视角与主要方法;
5.从文化、语篇、语段、句子到词各层次翻译单位解读语篇的过程与方法。
三、题型
试卷满分为100分,翻译实践,基本题型有问答题和段落翻译。问答题占20%,段落翻译题占80%。
四.参考教材
1.《文体与翻译》.刘宓庆著.中国对外翻译出版公司,2007年第三版.
2. 《翻译方圆》.郑延国著.复旦大学出版社,2009.
3.《英汉-汉英应用翻译教程》.方梦之主编.上海外语教育出版社,2011.
来源未注明“中国考研网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国考研网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息