1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
翻译学院硕士生复试考核内容
一、英语语言文学专业(学术型)
1.复试重点考查考生的综合素质,笔试和面试相结合
复试包括英语语言文学知识测试、综合能力测试(口语表达和回答内容并重)和第二外国语测试三个部分。复试满分100分,其中,英语语言文学知识测试和综合能力测试(口语表达和回答内容并重)各占45%,第二外国语测试占10%。
(1)英语语言文学知识测试
该测试主要考察学生对基础的英语语言学理论与英美文学知识的掌握程度,其中英语语言学知识的比重占该测试总分的60%,英美文学知识占40%。
(2)综合能力测试(口语表达和回答内容并重)
考生需要从规定试题中任选一套,用英语进行口头陈述,复试组成员有针对地对学生的回答进行提问,并根据考生的口语流利程度、语音语调、表达的连贯程度、思维的清晰度、内容表达的完整性和逻辑性、语言的准确度以及考生对相关专业知识的掌握等,对考生的综合成绩进行实名评判打分,不合格的考生将被淘汰。
(3)第二外国语测试
2.综合能力测试参考书目
Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London and New York: Routledge, 2001.
Ungerer, F. & Schmid, H. J. An Introduction to Cognitive Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006.
戴炜栋, 何兆熊. 简明英语语言学教程(新版)[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2002.
胡壮麟. 语言学教程(第三版)[M]. 北京: 北京大学出版社, 2006.
王湘云. 中国大学生英语磨蚀实证研究 [M]. 济南: 山东大学出版社, 2011.
二、英语笔译(专业学位)
1.复试重点考查考生的综合素质,笔试和面试相结合
复试包括听力测试、综合能力测试两个部分。复试满分100分,其中,听力测试部分占40%,综合能力测试部分占60%。
第一部分:听力测试
试题难度和形式与美国托福考试或英国雅思相当。考试在语音实验室进行,阅卷工作随即进行,听力成绩不合格者将被淘汰。听力考试合格者进行第二部分综合能力测试。
第二部分:综合能力测试(英汉视译40%和笔试60%)
(1)英汉视译:考生需要从试题中任选一套,并在指定时间内完成一定篇幅的英汉或汉英现场视译,复试组成员针学生的译文及专业其他相关问题进行提问,并根据翻译的质量以及回答问题的情况综合评分。前者重点考察译文意义是否忠实,语言是否通顺自然。后者重点考察语言的流利程度、语音语调、表达的连贯程度、思维的清晰度、内容表达的完整性和逻辑性、语言的准确度以及考生对相关专业知识的掌握等,对考生成绩进行实名评分,不合格的考生将被淘汰。
(2)笔试
试题由英汉、汉英单句笔译,英汉、汉英段落笔译两部分组成。将依据翻译的信息完整性、准确性、得体性以及语言质量进行评分。
2.综合能力测试参考书目
Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation [M]. London and New York: Routledge, 2001.
秦洪武. 英汉比较与翻译 [M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2011.
谭载喜. 西方翻译简史 [M]. 北京: 商务印书馆, 2004.
来源未注明“中国考研网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国考研网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息