1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
湖南师范大学外国语学院翻译系在新世纪我国加入世贸的新形势下,在湖南省领导和省教育厅的亲自关心和批准下于2002年5月正式成立,在内地高校中属首创。该系有老一辈著名翻译家和译论家刘重德先生等开创的悠久学术传统,被誉为“全国少数几个译论研究最兴盛的地区之一”。翻译方向的硕士培养已有近20年的历史,为社会输送了上百名优秀的高级翻译实践、研究和教学人才。2000年获得在英语语言文学博士点下的翻译方向博士学位授予权。
本系师资力量雄厚,教学条件良好:该系现有教授6人,副教授5人,讲师7人,助教3人,其中博士3人,在读博士4人。黄振定、蒋坚松、杨柳等教授在翻译、语言和文化理论研究方面富有成果与建树,为国内外语界和翻译界所关注。翻译系的教师既各有专长,又一专多能,团结奋斗,勇于开拓,立志继承和发扬自己的光荣传统,又虚心向全国兄弟外语院系学习。他们将不断完善和提高办学条件,根据市场需求逐渐扩大办学规模,办出自己的特色,培养更多更好的翻译人才。
翻译系的本科教育培养目标是:培养语言基本功扎实、知识面较广、翻译技能熟练、能够胜任新世纪国际交流中各项翻译需求的合格翻译工作者,同时也为翻译学科的理论研究和专业教学输送合格人才。
翻译系学生的选择,是在一般外语专业两年学习的基础上,挑选翻译基础较好又有志于翻译工作的学生。经过两年的笔译、口译(包括同声传译)的严格训练和相关知识的学习,以及翻译社会实践,使他们毕业后即可直接适应和胜任翻译工作。这种岗前专门正规、科学严格的高等教育培训,无疑将获得事半功倍的效益,具有学生个人和社会经济双赢的前景。
本系开设的主要课程除了着重英语和汉语两方面基本功训练的一些课程以外,还包括翻译理论与实践,口译,同声传译等。
来源未注明“中国考研网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国考研网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息