1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
分类:招生简章 来源:西安外国语大学 2010-09-23 相关院校:西安外国语大学
复试科目及内容范围
一、英语语言文学(考试科目601、801)
601英语专业基础内容范围: “英语专业基础”包括基础英语、英汉互译、英语写作三部分,主要考查考生的英语基本功。基础英语部分旨在测试学生的英语综合运用能力;英汉互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力;写作部分旨在考查考生的书面英语表达能力。
801英美文学综合内容范围:“英美文学综合”包括英美文学和跨文化交际两部分。英美文学部分旨在考查考生对有关英美文学的基本概念、主要流派、表现手法和文学现象的理解和掌握情况及运用所学的基础理论知识归纳、总结、评论文学文本的能力,内容包括英美文学各个历史时期的作家、作品、流派及文学理论;跨文化交际部分主要考查考生对跨文化交际的基本概念、基本理论的理解及对不同文化现象的分析能力。
复试笔试科目:专业文献翻译
内容范围:“专业文献翻译”旨在考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论着节录。
同等学力人员加试科目:1、翻译 2、写作
1、翻译:本科目旨在考查考生运用所学翻译知识和技巧进行翻译实践的能力。要求考生了解英汉语在词汇、句子、语篇、文类等各层面上的差异,灵活运用英汉互译理论和技巧翻译有关政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。
2、写作:本科目旨在考查考生的综合表达和逻辑思维能力。根据不同体裁、题材的写作要求,评估考生通过阅读分析、比较综合、逻辑思辨、批评鉴赏等方式完成英语书面表达任务的能力。
二、俄语语言文学(考试科目602、802)
602俄语基础内容范围:俄语语言及相关基础知识,包括词汇、语法、修辞等;俄罗斯国情与文化;俄罗斯文学基本概念、流派、作家、作品。
802俄语综合内容范围:俄语综合运用,包括阅读、翻译、写作。阅读考查考生获取和加工信息的能力;写作考查学生俄语篇章的组织和连贯表达能力、逻辑思维能力等;翻译考查考生不同语体文本的俄汉互译能力。
复试笔试科目:俄语基础
内容范围:俄语语言及相关基本知识,包括词汇、语法、修辞、国情、文化、文学等。
同等学力人员加试科目:1、写作 2、翻译
1、写作内容范围:俄语篇章的组织和连贯表达。
2、翻译内容范围:不同语体文本的俄汉互译。
三、法语语言文学(考试科目603、803)
603法语基础内容范围:法语基础知识(语法、词汇、句法、修辞)基本技能的综合运用;篇章阅读理解;法汉文章段落互译;法语写作。
803法语综合内容范围:法国十八、十九、二十世纪主要文学流派及作家,文学文本的分析与论述;翻译理论知识与不同题材篇章翻译;法国历史及其各阶段重大事件与各种文化现象;语言学与文体修辞学基本知识点及其主要流派;。
复试笔试科目:专业文献翻译
内容范围:法语基础知识(语法、词汇、句法、修辞),基本技能的综合运用;篇章阅读理解;法汉文章段落互译。
同等学力人员加试科目:1、翻译 2、写作
1、翻译:运用所学翻译知识和技巧进行法汉互译:政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。
2、写作:根据不同体裁、题材的要求写作。
四、德语语言文学(考试科目604、804)
604德语基础内容范围:德语语言基础知识(词汇、语法、句法、修辞), 语言基本技能、阅读理解能力,并考察德语语言学和德语文学基础知识以及德语国家国情、历史、文化知识。
804德语综合内容范围:包括翻译与写作两部分。翻译分德译汉和汉译德两部分,主要选用难度适当、篇幅适中的一般性介绍文章。德译汉重点考察德语理解能力和脱离原文句法结构的成文能力;汉译德重点考察熟练运用德语表达指定内容的能力。写作主要考察德语常用文体的写作能力。
复试笔试科目:德语基础与综合
内容范围:内容范围同初试的“德语基础”和“德语综合”,在初试的基础上加大难度、适度扩大考察范围,重点考虑那些在初试中没有考察的语法、句法、词汇和语篇。
同等学力人员加试科目:1、翻译 2、写作
内容范围:内容范围同初试中的“德语综合考试”,注意考察实践能力和研究能力。
五、日语语言文学(考试科目605、805)
605日语基础内容范围:重点考查考生的日语语言水平,以及对日语语言学、日本文学、日本国情、日汉互译等方面的基础理论知识与国内外相关领域研究动向的掌握程度。
805日语综合内容范围:日汉互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的书面日语表达能力。
复试笔试科目:专业文献翻译
内容范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论着节录。
同等学力人员加试科目:1、翻译 2、写作
1、翻译:考查考生运用所学翻译知识和技巧进行翻译实践的能力。要求考生灵活运用日汉互译理论和技巧翻译有关政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。
2、写作:考查考生根据不同体裁、题材的写作要求进行写作的能力。
六、印度语言文学(考试科目606、806)
606印度语基础内容范围: 重点考查考生的印地语语言水平,以及对印地语语言学、印度文学、印度国情、印地语与汉语互译等方面的基础理论知识与国内外相关领域研究动向的掌握程度。
806印度语综合内容范围:印地语与汉语互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的印地语书面表达能力。
复试笔试科目:专业文献翻译
考试范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论着节录。
同等学力人员加试科目:1、翻译 2、写作
1、翻译:考查考生运用所学翻译知识和技巧进行翻译实践的能力。要求考生灵活运用印地语与汉语互译理论和技巧翻译有关政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。
2、写作:考查考生根据不同体裁、题材的写作要求进行写作的能力。
七、西班牙语语言文学(考试科目607、807)
607西班牙语基础内容范围:对西班牙语语言基础知识(语法、词汇、句法、修辞)与综合知识的运用;篇章阅读理解能力;西汉文章段落互译;西班牙语写作。
807西班牙语综合内容范围:西班牙语国家历史及其各阶段重大事件与各种文化现象;重要文学流派与作品知识,文学文本分析与论述;翻译理论知识与不同题材篇章翻译。
复试笔试科目:专业文献翻译
内容范围:西班牙语基础知识(语法、词汇、句法、修辞),基本技能的综合运用;篇章阅读理解;西汉文章段落互译。
同等学力人员加试科目:1、翻译 2、写作
1、翻译:运用翻译知识和技巧进行西汉互译:要求考生灵活运用西政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。
2、写作:根据不同体裁、题材的要求写作。
八、阿拉伯语语言文学(考试科目608、808)
608阿拉伯语基础内容范围:重点考查考生的阿拉伯语语言水平,以及对阿拉伯语语言学、阿拉伯文学、阿拉伯国情、阿拉伯语与汉语互译等方面的基础理论知识与国内外相关领域研究动向的掌握程度。
808阿拉伯语综合内容范围:阿拉伯语汉语互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的书面阿拉伯语表达能力。
复试笔试科目:专业文献翻译
内容范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论着节录。
同等学力人员加试科目:、翻译 2、写作
1、翻译:考查考生运用所学翻译知识和技巧进行翻译实践的能力。要求考生灵活运用阿拉伯语与汉语互译理论和技巧翻译有关政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。
2、写作:考查考生根据不同体裁、题材的写作要求进行写作的能力。
九、欧洲语言文学(考试科目609、809、709、909)
意大利语语言文学
609意大利语基础内容范围:意大利语语言基础知识(语法、词汇、句法、修辞)与综合知识的运用;篇章阅读理解;意汉文章段落互译;意大利语写作。
809意大利语综合内容范围:意大利主要文学流派、作家及作品;文学文本分析与论述;意大利历史及其各阶段重大事件与各种文化现象;翻译理论知识与不同题材篇章翻译。
复试笔试科目:专业文献翻译
内容范围:意大利语基础知识(语法、词汇、句法、修辞),基本技能的综合运用;篇章阅读理解;意汉文章段落互译。
同等学力人员加试科目:1、翻译 2、写作
1、翻译:运用翻译知识和技巧进行意汉互译:政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。
2、写作:考根据不同体裁、题材的要求写作。
葡萄牙语语言文学
709葡萄牙语基础内容范围:葡萄牙语基础知识(语法、词汇、句法、修辞)和基本技能的综合运用;篇章阅读理解;葡汉文章段落互译;葡萄牙语写作。
909葡萄牙语综合内容范围:葡萄牙语国家主要文学流派、作家及作品,文学文本分析与论述;葡萄牙语国家历史及其各阶段重大事件与各种文化现象;翻译理论知识与不同题材篇章翻译。
复试笔试科目:专业文献翻译
内容范围:葡萄牙语基础知识(语法、词汇、句法、修辞)和基本技能的综合运用;篇章阅读理解;葡汉文章段落互译;
同等学力人员加试科目:1、翻译 2、写作
1、翻译:运用翻译知识和技巧进行葡汉互译:政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。
2、写作:根据不同体裁、题材的要求写作。
十、亚非语言文学(考试科目610、810、710、910)
朝鲜语语言学
610朝鲜语基础内容范围: 重点考查考生的朝鲜语语言水平,以及对朝鲜语语言学、朝鲜语国家文学、朝鲜语国家国情、朝鲜语与汉语互译等方面的基础理论知识与国内外相关领域研究动向的掌握程度。
810朝鲜语综合内容范围:朝鲜语与汉语互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的书面朝鲜语表达能力。
复试笔试科目:专业文献翻译
内容范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论着节录。
同等学力人员加试科目:1、翻译 2、写作
1、翻译:考查考生运用所学翻译知识和技巧进行翻译实践的能力。要求考生灵活运用朝鲜语与汉语互译理论和技巧翻译有关政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。
2、写作:考查考生根据不同体裁、题材的写作要求进行写作的能力。
泰国语语言学
710泰语基础内容范围:重点考查考生的泰国语言水平,以及对泰国语言学、泰国文学、泰国国情、泰国语与汉语互译等方面的基础理论知识与国内外相关领域研究动向的掌握程度。
910泰语综合内容范围:泰国语与汉语互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的书面泰国语表达能力。
复试笔试科目名称:专业文献翻译
考试范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论着节录。
同等学力人员加试科目:1、翻译 2、写作
1、翻译:考查考生运用所学翻译知识和技巧进行翻译实践的能力。要求考生灵活运用泰国语与汉语互译理论和技巧翻译有关政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。
2、写作:考查考生根据不同体裁、题材的写作要求进行写作的能力。
十一、外国语言学及应用语言学(考试科目601、811)
601英语专业基础考试范围:“英语专业基础”包括基础英语、英汉互译、英语写作三部分,主要考查考生的英语基本功。基础英语部分旨在测试学生的英语综合运用能力;英汉互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力;写作部分旨在考查考生的书面英语表达能力。
811外国语言学综合考试范围:“外国语言学综合”包括语言学基础和翻译理论。语言学基础旨在考查考生对英语语言学基本概念和基础理论的了解,强调考查考生运用英语语言学基本理论分析现实生活中的语言问题与语言现象的能力。翻译理论部分旨在考查考生对翻译的基本知识、基本概念、基本理论的掌握情况。
复试笔试科目名称:专业文献翻译
考试范围:专业文献翻译”旨在考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论着节录。
同等学力人员加试科目:1、翻译 2、写作
1、翻译:本科目旨在考查考生运用所学翻译知识和技巧进行翻译实践的能力。要求考生了解英汉语在词汇、句子、语篇、文类等各层面上的差异,灵活运用英汉互译理论和技巧翻译有关政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。
2、写作:本科目旨在考查考生的综合表达和逻辑思维能力。根据不同体裁、题材的写作要求,评估考生通过阅读分析、比较综合、逻辑思辨、批评鉴赏等方式完成英语书面表达任务的能力。
十二、语言学及应用语言学(考试科目622、822)
622语言学内容范围:包括语言学的基本概念、基本原理以及重点问题等。
822现代汉语内容范围:包括现代汉语语音、文字、词汇、语法、修辞等基本概念、基本原理以及重点问题等。
复试笔试科目名称:古代汉语
内容范围:包括古今语音的异同、汉字的结构和发展、古今词义异同,词类活用,古汉语特殊句法以及古文翻译等
对外汉语方向复试笔试科目:对外汉语教学理论
内容范围:包括汉语作为第二语言教学基本理论,基本概念;汉语作为第二语言教学法;二语习得基本概念、基本理论等。
同等学力人员加试科目:1.汉语综合知识 2. 语言学问题综论
1、汉语综合知识:包括现代汉语和古代汉语的基本知识等。
2、语言学问题综论:包括对语言学的认识、语言学的热点问题论述
等。
十三、比较文学与世界文学(考试科目628、828)
628中国文学内容范围:包括中国古代文学、中国现当代文学及文学理论等。
828外国文学内容范围:包括外国文学史、外国作家作品、西方文艺理论等。
复试笔试科目名称:文学评论
内容范围:包括作品分析
同等学力人员加试科目:1. 文学综合知识 2. 写作
1. 文学综合知识:包括文学的基本知识、基本原理以及热点问题等。
2. 写作:汉语写作能力及文体写作。
十四、专业学位 翻译硕士(考试科目211、357、448)
211翻译硕士英语内容范围:考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为词汇与语法、阅读理解、英文写作三部分。词汇部分要求考生的认知词汇量在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,能正确运用语法、修辞等语言规范知识。阅读部分为外刊专题文章,题材广泛,体裁多样,体现时代性和实用性,要求考生能理解文章主旨和大意,又能分辨其中的观点和隐含意义。写作部分为命题作文,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。
357英语翻译基础内容范围:考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政经、文化、科技词汇,要求考生较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力。要求译文理解准确,表达流畅。英译汉速度每小时350单词左右,汉译英速度每小时300汉字左右。
448汉语写作与百科知识内容范围:考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查中外文化、政治、经济、法律、历史、地理、科技等方面的知识。写作部分考查考生的编译及写作的能力,要求考生根据所提供的英语信息,编写一篇450字左右的汉语应用文,包括新闻、商务信函等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。
英语笔译
复试笔试科目名称:汉英笔译
内容范围:考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。
同等学力人员加试科目:1.、英汉编译 2.、英文写作
1、英汉编译:测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译方法,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。
2、英文写作:测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。
英语口译
复试笔试科目名称:汉英口译
内容范围:考查英语基本功,汉英口译的基本技巧和能力。材料为致词、讲话、讲座等口语体的文字记录,题材紧扣社会、时代与日常生活内容,深度与难度适中。翻译量为四段,每段长度在140词左右。要求译文理解准确,表达完整流畅。
同等学力人员加试科目:1、高级听力 2、英汉口译
1、高级听力:采取托福听力考题形式,录音语速为每分钟150词左右。选取交际场合中的英语会话、讲话、讲座。对话部分讨论某一专题或题目,题材与日常生活、工作或学习有关。讲话、讲座内容为专题知识。
2、英汉口译:考查英汉口译的基本技巧,英语理解和汉语表达能力。材料为致词、讲话、讲座等口语体的文字记录材料,题材紧扣社会、时代与日常生活内容,深度与难度适中。翻译量为四段,每段长度140词左右。要求译文理解准确,表达完整流畅。
十五、专业学位 汉语国际教育硕士(考试科目354、445)
354汉语基础内容范围:一、汉语语言学基础知识(1.语言学基础2.汉语概况3.现代汉语语音4.现代汉语词汇5.现代汉语语法6.汉字7.古代汉语);二、汉语应用能力(1. 辨音和标音能力2. 字形、字义辨别能力及汉字书写规范3. 词汇、语法规范4.文言文阅读理解);三、汉语语言分析(1.语音分析2.词义分析3.语法分析)。
445汉语国际教育基础内容范围:一、中外文化及跨文化交际基础知识(1. 中国文化基础知识2. 外国文化基础知识3.跨文化交际基础知识);二、教育、心理及语言教学基础知识(1.教育学基础2.心理学基础3.语言教学基础);三、材料分析写作(1. 问题分析与解决能力2. 论文写作能力)。
复试笔试科目名称:汉语作为第二语言教学及古代汉语
内容范围:1.汉语作为第二语言教学基础知识2.古代汉语基础知识3.文言文标点及翻译
同等学力人员加试科目:1、汉语语法与语言教学 2、中国文化基础
1、汉语语法与语言教学:1.汉语语法基础知识2.语言教学基础知识;
2、中国文化基础:中国文化基础知识
十六、专业学位 旅游管理
复试笔试科目名称:旅游基础理论与管理实务
内容范围:该科目由旅游学、旅游市场营销学、以及旅游管理实
务三部分构成。具体包括:(1)旅游学研究方法、旅游系统构成,
旅游需求分析、旅游影响分析;(2)旅游市场细分与定位,旅游
市场营销策略,旅游服务营销与旅游营销管理;(3)旅游(饭店、
景区、旅行社)行业管理,旅游产业政策及行业规范,旅游突发
事件与危机管理,以及管理中的跨文化等实务问题。
同等学力人员加试科目:1、旅游人力资源管理 2、旅游资源开发与规划
1、旅游人力资源管理:主要包括旅游人力资源规划、工作分析与设计,员工的培训与开发、关系管理、满意度分析,薪酬与绩效管理,以及跨文化旅游人力资源管理等。
2、旅游资源开发与规划:主要包括旅游资源形成的基本条件与景观分析,旅游资源调查与评价,旅游资源区划,旅游资源开发及开发的原理等。
十七、区域经济学(考试科目852)
852西方经济学(含宏观和微观)内容范围:包括宏观经济学与微观经济学。主要内容包括基本概念、主要理论、研究方法以及运用相关理论分析当前经济发展中的热点问题等。
复试笔试科目名称:区域经济学。
内容范围:包括区域经济学的基本概念、主要理论、研究方法和区域经济学的发展,以及区域经济学关注的热点问题分析等。
同等学力人员加试科目:1、政治经济学原理 2、城市经济学内容范围
1、政治经济学原理:包括政治经济学的基本概念、原理和方法;以及应用相关理论分析中国现代化建设和改革开放中的新问题,和分析当代资本主义经济的新特点和新变化等。
2、城市经济学内容范围:城市经济学的基本概念、理论和研究方法以及应用相关理论分析城市经济发展中的热点问题等
十八、马克思主义基本原理(考试科目651、851)
651马克思主义基本原理内容范围:主要考核学生对马克思主义基本理论:马克思主义哲学、马克思主义政治经济学、科学社会主义基本问题的掌握以及运用马克思主义基本理论分析研究社会现实问题的能力。
851中国化马克思主义概论内容范围:主要考核学生对中国化马克思主义理论体系形成、发展的掌握以及运用中国特色社会主义理论分析研究社会现实问题的能力。包括:马克思主义中国化与中国化马克思主义;中国新民主主义革命的理论;中国社会主义改造的理论;中国特色社会主义理论体系。
复试笔试科目名称:马克思主义基本理论综合测试
内容范围:以小论文的形式综合考核考生运用马克思主义基本理论分析解决问题的能力。
同等学力人员加试科目:1、马克思主义哲学原理 2、中共党史
1、马克思主义哲学原理:主要包括辩证唯物主义与历史唯物主义的基本内容。
2、中共党史:主要包括中国共产党的创立时期;新民主主义革命时期;从新民主主义向社会主义的转变时期;社会主义建设的探索时期;改革开放和社会主义现代化建设的新时期(到党的十七大)。
十九、课程与教学论(复试科目内容范围)
复试笔试科目:课程与教学论
内容范围:考试内容①课程与教学概论、②外语教学法流派与方法和③外语教师教育改革与发展组成。主要考查①课程与教学的概述、政策、目标与内容、开发与设计、组织与实施、改革与评价等;②外语教学法流派,外语听、说、读、写、词汇、语法、语音的教学方法,外语测试理论与方法等;③外语教师教育、教师专业发展的理论与实践等。本科试题分中英文两部分,课程与教学概论和外语教师教育改革与发展部分是中文试题,外语教学法流派与方法是英文试题,学生须用所要求的语言答题。
同等学力人员加试科目:1、教育学 2、教育心理学
1、教育学 :考试内容主要包括教育与教育学概论、教育与社会、教育与个体发展、教育目的、教育功能、教育制度、教育评价、教师与学生、课程(课程类型、课程流派和课程改革趋势等)、教学(教学模式、教学设计、教学原则和教学方法等)、班级管理、教改科研等方面的理论与实践。
2、教育心理学:考试内容主要包括教育心理学概论、学习心理、教学心理和教育心理测评。其中学习心理考查学习心理的类型及特点、不同流派学习理论、学习迁移、学习动机、学习策略、问题解决与创造性及品德的形成与培养等;教学心理考查教学设计、有效教学策略、教师心理以及课堂管理心理问题等。
二十、人文地理学(考试科目632、832)
632经济地理学内容范围:包括经济活动的区位理论、经济活动的区域分析理论、经济活动的全球化、经济地理学理论的新进展以及当前经济地理学科关注的热点问题等。
832人文地理学内容范围:包括人文地理学的基本概念、基础理论和分支学科的各种理论,以及当前人文地理学关注的热点问题等。
复试笔试科目:城市规划原理
内容范围:包括城市规划的基本概念、原理、规划设计的原则和方法,以及当前城市规划关注的热点问题等。
同等学力人员加试科目: 1、自然地理学 2、地理信息系统
1、自然地理学:包括自然地理要素的基本概念、原理及其发展过程与规律;自然地理要素之间的相互关系;以及人类活动和自然地理环境之间的相互关系等。
2、地理信息系统:地理信息系统的基本概念、基本原理与方法;空间数据处理的有关内容及其方法;地理信息系统空间数据表现与地图制图;地理信息系统开发及其应用等。
二十一、旅游管理(考试科目843)
843专业综合内容范围:包括管理学、旅游学及中国文化三部分。管理学包括管理学的基本概念、基本原理和方法以及管理学关注的热点现实问题等。旅游学包括旅游学的基本概念、原理;旅游业内部各行业的特征以及旅游可持续发展的热点问题等。中国文化包括中国历史概要、中国文化的形成与发展、以及中国宗教、古代建筑的形成与发展特点等。
复试笔试科目:旅游文献翻译
内容范围:考查学生灵活运用相关翻译理论和技巧对涉及旅游行业发展的文献进行翻译的把握程度。考试形式包括汉译英、英译汉两部分。
同等学力人员加试科目: 1、旅游市场营销学 2、旅游经济学
1、旅游市场营销学:主要包括市场学基本概念、影响旅游企业营销活动的环境因素、市场调研与预测、旅游者购买行为分析、旅游市场细分与市场定位、旅游市场策略以及旅游市场营销学关注的热点问题分析等。
2、旅游经济学:主要包括旅游经济运行的基本理论,旅游供求矛盾的产生、表现及调节机理,旅游者、旅游企业、旅游目的地政府利益的最大化满足原理,旅游产业结构,旅游发展模式以及旅游经济学关注的热点问题分析等。
二十二、第二外国语
241英语二外内容范围:
1.语法与词汇,领会掌握4000个以上单词,以及由这些词构成的常用词组。掌握基本语法知识。
2. 阅读理解能力.能顺利阅读语言难度较高的一般性题材的文章。
3. 翻译能力.理解正确,译文达意、通顺。
242俄语二外内容范围:
1.熟练掌握约3000个常用词汇,要求正确掌握各种词类的词形变化。
2.要求掌握俄语的语法基本知识.
3.具有较强的阅读理解能力,能阅读一般的文学、科技、日常生活题材的小短文,并根据文章内容选择正确答案。
4.具有一定的翻译能力,正确理解俄语原文,用汉语准确翻译原文句子。
5.具有一定的听力,复试时能听懂简单的短文,选择正确的答案
243法语二外内容范围:
1.要求掌握3000左右的常用词汇和常用词组。
2.要求掌握法语的基本语法知识。
3.具有基本的阅读理解能力,能顺利阅读语言难度较高的一般性题材的文章。
4.具有一定的翻译能力,正确进行法汉短文和句子的互译。
5.复试时能听懂一般性的短文和日常对话。
244德语二外内容范围:
1.熟练掌握约3000个常用词汇。
2.语法项目包括词法、句法、时态、语态等。
3.具有基本的阅读能力,能理解难度在200词左右的一般或者中等程度的普通短文或者科普短文。
4.具有一定的听说能力,能听懂日常对话或者一般难度的短文,能进行日常口语交流。
5.能写作200词以下的一般难度命题作文和进行一般难度的简单句或者短文的互译。
245日语二外内容范围:
1. 熟练掌握约3000个常用词汇,能根据具体语境、句子结构或上下文判断一些非常用词的词义。
2. 掌握主要的语法知识.
3. 具有较强的阅读理解能力。
4. 具有一定的日汉互译能力。
5. 具有一定的书面表达能力。
247西班牙语二外内容范围:
1.要求掌握2500左右的常用词汇和常用词组。
2.要求掌握西班牙语的基本语法知识。
3.具备扎实的西班牙语基础知识,要求能读懂一般体裁的短文。
4.翻译,能把常用的汉语句子翻译为西语,把西语字数为200左右的短文译为汉语,要求译文内容正确、语句通畅。
扫码关注
考研信息一网打尽