·ÒëÓë¿çÎÄ»¯½»Á÷:»ýµíÓëÊÓ½Ç Ì·ÔØϲ µÈ±à ..
- ËùÊô·ÖÀࣺ
Ó¢ÓïѧÊõÖø..
- ×÷Õߣº
- ³ö°æÉ磺
- ISBN£º9787544629010
- ³ö°æÈÕÆÚ£º
-
Ô¼Û£º
£¤98.00Ôª
ÏÖ¼Û£º£¤0.00Ôª
ͼÊé¼ò½é
Æ·ÅÆ£ºÍ¼ÊéÏêÇé ÉÌÆ·»ù±¾ÐÅÏ¢£¬ÇëÒÔÏÂÁнéÉÜΪ׼ ÉÌÆ·Ãû³Æ£º ·ÒëÓë¿çÎÄ»¯½»Á÷:»ýµíÓëÊÓ½Ç ×÷Õߣº Ì·ÔØϲ µÈ±à Êг¡¼Û£º 98Ôª ÎÄÐùÍø¼Û£º 83.3Ôª¡¾85ÕÛ¡¿ ISBNºÅ£º 9787544629010 ³ö°æÉ磺 ÉϺ£ÍâÓï½ÌÓý³ö°æÉç ÉÌÆ·ÀàÐÍ£º ͼÊé
ÆäËû²Î¿¼ÐÅÏ¢£¨ÒÔʵÎïΪ׼£© ×°Ö¡£ºÆ½×° ¿ª±¾£º16¿ª ÓïÖÖ£ºÖÐӢ˫Óï ³ö°æʱ¼ä£º2012-12-01 °æ´Î£º1 Ò³Êý£º556 ӡˢʱ¼ä£º2012-12-01 Ó¡´Î£º1 ×ÖÊý£º572.00ǧ×Ö
Ŀ¼ Ãùл
·ÒëÓë¿çÎÄ»¯½»Á÷£ºÖ÷ÌâÊӽǷ½·¨(´úÐò)£¯Ì·ÔØϲ
¡ñ·ÒëÓë¿çÓïÑÔÎÄ»¯½»Á÷Ñо¿£º³É¹û»ØÍûÓëÖ÷Ö¼ÂÛÎÄ¡ñ
¿çÒ»ÐÂÒ»¸ßÒ»¶È£º·ÒëÓë¿çÎÄ»¯½»Á÷Ñо¿ÔÚÖйú¨D¨DËĽ조º£Ï¿¡®Á½°¶Ëĵء¯·ÒëÓë¿çÎÄ»¯½»Á÷ÑÐÌֻᡱ»Øíø£¯ºú¸ýÉê
¸µÒëµÄÎÄ»¯ÒâÒ壯Ðí¾û
¡°Sparrow on a Pine Branch¡±£ºTraditional Chinese Poems by a Taiwan Poet in the United States£¯Eugene EOYANG
̨.ÍåÈÕÖÎʱÆÚµĄ̈¼®ÒëÕßȺÏñ£¯Ñî³ÐÊç
¡ñÖÐÍâ·Òë»°ÓïÑо¿¡ñ
½¨¹¹¡°Éç»á·Òëѧ¡±£ºÃûÓëʵµÄ±æÎö£¯ÍõºéÌÎ
Éç»áѧÊӽǵÄÒëѧÑо¿£¯ÉÛè´
Translating Fantasy Fiction£ºThe Role of Translation Agency from a Sociological Perspective£¯Wayne LIANG Wen-chun
Dutch Discourses on Translating China£¯Audrey JHELINS
¡°·ÒëÂ×Àí¡±µÄά¶ÈÓëÏò¶È¨D¨D»ùÓÚÖйú´«Í³·ÒëÂ×Àí˼ÏëµÄ˼¿¼£¯Íõ´óÖÇ
ÂÛ¾ßÉíÈÏÖª·¶Ê½×÷ΪÕûºÏ·ÒëÑо¿µÄÆõ»ú£¯ÖìÁÕ
¿Ú¡¢±ÊÒëʵ¼ùÓëÀíÂÛÑо¿
Communicating Identity in the Bilingual Heritage Site£ºPresentations of Sun Yat-sen in Guangzhou and Macau£¯Robert NEATHER
The Influence of Semantic Tran*ion on Taiwan Mandarin£¯
Sophie WEI Ling-chia
Revisiting the Role of Government Staff Interpreters in China¨D¨DA Case of Shifts in Dialogue Interpreting in the Political Setting£¯ZHAN Cheng
Interpreting Problems and Strategies in Consecutive Interpreting from English into Chinese£¯HSU Chu-ching
Towards a Better Assessment Tool for Undergraduate
Interpreting Courses£ºA Case Study in Guangdong University of Foreign Studies and Beyond£¯WU Zhiwei
¡°²¡ÈË×ÔÖ÷Ȩ¡±Óë¡°²¡»¼ÊÚȨ¡±ÔÚÒ½ÁÆ¿ÚÒëÖеÄʵÎñÓ¦ÓÃÓë
ÀíÂÛ̽ÌÖ£¯Ð»âùÁáEric MKRAMER
ÈËÔÆÒàÔÆ¡¢ÈËÔÆ¡°Ò족ÔƨD¨DÂÛÈ˼ÊÐÞ´ÇÀíÂÛÏ»ỰÒþº¬¿ÚÒëЧ¶ÈµÄʵÏÖ£¯±«ÏþÓ¢
·Òë¸ö°¸Ñо¿£ºÎÄѧ¡¢ÎÄ»¯¡¢×Ú½ÌÓëÏ·¾ç
ÎÄѧ
ÈÏÖªÓïÑÔѧ¹ØÕÕϵġ¶ºìÂ¥ÃΡ·ÊÓ¾õ»¯·Òë̽Îö£¯ÕÅÓ³ÏÈÁξ§
×÷ΪÕþÖÎÐÐΪµÄÖйúÎÄѧ¶ÔÍâ·Ò룯ÄßÐ㻪
Lx)oking at Self 1hrough Craze 0f the Other Cinese Translations of Pearl Buck's China Novel The Good Earth£¯LIANG Zhifang
ÖÐÎ÷Îĵ伮Òë½éÖ®¹²ÐÔÓë¸öÐÔ£ºÎ÷°àÑÀÓę̈.ÍåµØÇøÖÐÎ÷ÎÄÒë×÷Ö®ÏÖ¿ö£¯¹ÅÃÏÐþ
´ÓÎı¾ÌØÕ÷¶¨Á¿·ÖÎö¿´¡¶ÌÒ»¨Ô´¼Ç¡·Ó¢Òë±¾µÄ´ÊÓï²Ù×÷³£¹æ£¯ÆÑ豺úÏÔÒ«
ÎÄ»¯
ÆñÖ¹¡°ÏûÏС±£º¡¶Àñ°ÝÁù¡··ÒëС˵µÄÎÄ»¯²ûÊÍ£¯ÐÞÎÄÇÇ
¡¶Ð¡ËµÔ±¨¡·(1921¨D1931)תÒëÏÖÏóÑо¿£¯À÷
20ÊÀ¼Í³õÏã¸Û»ªÎı¨Ö½ÉÏ·ÒëС˵ÖеĸÄд¨D¨DÒÔ¡¶Î¨Ò»È¤±¨ÓÐËùν¡·(1905¨D1906)Ëù¿¯Ôصġ¶ÆßÍõ»á¡·ÎªÀý£¯Àî ²¨
ÂÛ·ÒëÎı¾Ö®ÍâµÄÎÄ»¯²Ù×ݨD¨DÒÔ The Importance D£¬BeingEarnestÈý¸öÖÐÒ뱾ΪÀý£¯Ì·Ãô
¿çÎÄ»¯½»¼Ê·ÒëµÄÖÊÁ¿¹ÜÀí¨D¨DÒÔº¼ÖÝÎ÷ºþÎÄ»¯¾°¹ÛÉ걨ÊÀ½çÒŲú·ÒëÏîĿΪÀý£¯Ê¢½àèë
×Ú½Ì
Êײ¿ººÒëµÂÎÄ»ù¶½½ÌС˵£ºÂÛ¡¶½ðÎÝÐÍÒÇ¡·(1852)ÖÐÅ®ÐÔÐÎÏóµÄ±¾ÍÁ»¯£¯Àè×ÓÅô
ÓÉÊ¥ÈË¡¢Ê¥Å®ÓëÊ¥¸¾¿´Ã÷Ä©Ò®öÕ»áÊ¿·Òë²ßÂÔ£ºÒÔ¡¶ÌìÖ÷Ê¥½ÌÊ¥ÈËÐÐʵ¡·ÎªÀý£¯ÁÖºçÐã
Ï·¾ç
·Òë¸ÄдÁËÍõ±¦î˵ÄÃüÔË£ºÐÜʽһµÄLady Precious Stream£¯Ñî»ÛÒÇ
´Ó¡°¸ÄÒ롱¡¢¡°¸Ä±à¡±µ½¡°Ö±Ò롱
¨D¨D»°¾çÃñ×廯¹ý³ÌÖÐÏ·¾ç·Òë²ßÂÔµÄæӱ䣯²ÜÐÂÓî
¡ñ¸½ ¼¡ñ
¸½Â¼Ò»±¾½ìÑÐÌÖ»áÏà¹ØÐÅÏ¢
11¸÷ίԱ»á¼°³ÉÔ±Ãûµ¥
12Ö´Ǽ¯½õ
¸½Â¼¶þ±¾½ìÑÐÌÖ»áÖ÷°ìµ¥Î»¼ò½é
21Ïã¸Û½þ»á´óѧ·Òëѧ¿Î³Ì
22Ïã¸Û½þ»á´óѧ·ÒëѧÑо¿ÖÐÐÄ
Ŀ¼
Æ·ÅÆ£ºÍ¼Êé
ÉÌÆ·»ù±¾ÐÅÏ¢£¬ÇëÒÔÏÂÁнéÉÜΪ׼ | |
ÉÌÆ·Ãû³Æ£º | ·ÒëÓë¿çÎÄ»¯½»Á÷:»ýµíÓëÊÓ½Ç |
×÷Õߣº | Ì·ÔØϲ µÈ±à |
Êг¡¼Û£º | 98Ôª |
ÎÄÐùÍø¼Û£º | 83.3Ôª¡¾85ÕÛ¡¿ |
ISBNºÅ£º | 9787544629010 |
³ö°æÉ磺 | ÉϺ£ÍâÓï½ÌÓý³ö°æÉç |
ÉÌÆ·ÀàÐÍ£º | ͼÊé |
ÆäËû²Î¿¼ÐÅÏ¢£¨ÒÔʵÎïΪ׼£© | ||
×°Ö¡£ºÆ½×° | ¿ª±¾£º16¿ª | ÓïÖÖ£ºÖÐӢ˫Óï |
³ö°æʱ¼ä£º2012-12-01 | °æ´Î£º1 | Ò³Êý£º556 |
ӡˢʱ¼ä£º2012-12-01 | Ó¡´Î£º1 | ×ÖÊý£º572.00ǧ×Ö |
Ŀ¼ | |
Ãùл ·ÒëÓë¿çÎÄ»¯½»Á÷£ºÖ÷ÌâÊӽǷ½·¨(´úÐò)£¯Ì·ÔØϲ ¡ñ·ÒëÓë¿çÓïÑÔÎÄ»¯½»Á÷Ñо¿£º³É¹û»ØÍûÓëÖ÷Ö¼ÂÛÎÄ¡ñ ¿çÒ»ÐÂÒ»¸ßÒ»¶È£º·ÒëÓë¿çÎÄ»¯½»Á÷Ñо¿ÔÚÖйú¨D¨DËĽ조º£Ï¿¡®Á½°¶Ëĵء¯·ÒëÓë¿çÎÄ»¯½»Á÷ÑÐÌֻᡱ»Øíø£¯ºú¸ýÉê ¸µÒëµÄÎÄ»¯ÒâÒ壯Ðí¾û ¡°Sparrow on a Pine Branch¡±£ºTraditional Chinese Poems by a Taiwan Poet in the United States£¯Eugene EOYANG ̨.ÍåÈÕÖÎʱÆÚµĄ̈¼®ÒëÕßȺÏñ£¯Ñî³ÐÊç ¡ñÖÐÍâ·Òë»°ÓïÑо¿¡ñ ½¨¹¹¡°Éç»á·Òëѧ¡±£ºÃûÓëʵµÄ±æÎö£¯ÍõºéÌÎ Éç»áѧÊӽǵÄÒëѧÑо¿£¯ÉÛè´ Translating Fantasy Fiction£ºThe Role of Translation Agency from a Sociological Perspective£¯Wayne LIANG Wen-chun Dutch Discourses on Translating China£¯Audrey JHELINS ¡°·ÒëÂ×Àí¡±µÄά¶ÈÓëÏò¶È¨D¨D»ùÓÚÖйú´«Í³·ÒëÂ×Àí˼ÏëµÄ˼¿¼£¯Íõ´óÖÇ ÂÛ¾ßÉíÈÏÖª·¶Ê½×÷ΪÕûºÏ·ÒëÑо¿µÄÆõ»ú£¯ÖìÁÕ ¿Ú¡¢±ÊÒëʵ¼ùÓëÀíÂÛÑо¿ Communicating Identity in the Bilingual Heritage Site£ºPresentations of Sun Yat-sen in Guangzhou and Macau£¯Robert NEATHER The Influence of Semantic Tran*ion on Taiwan Mandarin£¯ Sophie WEI Ling-chia Revisiting the Role of Government Staff Interpreters in China¨D¨DA Case of Shifts in Dialogue Interpreting in the Political Setting£¯ZHAN Cheng Interpreting Problems and Strategies in Consecutive Interpreting from English into Chinese£¯HSU Chu-ching Towards a Better Assessment Tool for Undergraduate Interpreting Courses£ºA Case Study in Guangdong University of Foreign Studies and Beyond£¯WU Zhiwei ¡°²¡ÈË×ÔÖ÷Ȩ¡±Óë¡°²¡»¼ÊÚȨ¡±ÔÚÒ½ÁÆ¿ÚÒëÖеÄʵÎñÓ¦ÓÃÓë ÀíÂÛ̽ÌÖ£¯Ð»âùÁáEric MKRAMER ÈËÔÆÒàÔÆ¡¢ÈËÔÆ¡°Ò족ÔƨD¨DÂÛÈ˼ÊÐÞ´ÇÀíÂÛÏ»ỰÒþº¬¿ÚÒëЧ¶ÈµÄʵÏÖ£¯±«ÏþÓ¢ ·Òë¸ö°¸Ñо¿£ºÎÄѧ¡¢ÎÄ»¯¡¢×Ú½ÌÓëÏ·¾ç ÎÄѧ ÈÏÖªÓïÑÔѧ¹ØÕÕϵġ¶ºìÂ¥ÃΡ·ÊÓ¾õ»¯·Òë̽Îö£¯ÕÅÓ³ÏÈÁξ§ ×÷ΪÕþÖÎÐÐΪµÄÖйúÎÄѧ¶ÔÍâ·Ò룯ÄßÐ㻪 Lx)oking at Self 1hrough Craze 0f the Other Cinese Translations of Pearl Buck's China Novel The Good Earth£¯LIANG Zhifang ÖÐÎ÷Îĵ伮Òë½éÖ®¹²ÐÔÓë¸öÐÔ£ºÎ÷°àÑÀÓę̈.ÍåµØÇøÖÐÎ÷ÎÄÒë×÷Ö®ÏÖ¿ö£¯¹ÅÃÏÐþ ´ÓÎı¾ÌØÕ÷¶¨Á¿·ÖÎö¿´¡¶ÌÒ»¨Ô´¼Ç¡·Ó¢Òë±¾µÄ´ÊÓï²Ù×÷³£¹æ£¯ÆÑ豺úÏÔÒ« ÎÄ»¯ ÆñÖ¹¡°ÏûÏС±£º¡¶Àñ°ÝÁù¡··ÒëС˵µÄÎÄ»¯²ûÊÍ£¯ÐÞÎÄÇÇ ¡¶Ð¡ËµÔ±¨¡·(1921¨D1931)תÒëÏÖÏóÑо¿£¯À÷ 20ÊÀ¼Í³õÏã¸Û»ªÎı¨Ö½ÉÏ·ÒëС˵ÖеĸÄд¨D¨DÒÔ¡¶Î¨Ò»È¤±¨ÓÐËùν¡·(1905¨D1906)Ëù¿¯Ôصġ¶ÆßÍõ»á¡·ÎªÀý£¯Àî ²¨ ÂÛ·ÒëÎı¾Ö®ÍâµÄÎÄ»¯²Ù×ݨD¨DÒÔ The Importance D£¬BeingEarnestÈý¸öÖÐÒ뱾ΪÀý£¯Ì·Ãô ¿çÎÄ»¯½»¼Ê·ÒëµÄÖÊÁ¿¹ÜÀí¨D¨DÒÔº¼ÖÝÎ÷ºþÎÄ»¯¾°¹ÛÉ걨ÊÀ½çÒŲú·ÒëÏîĿΪÀý£¯Ê¢½àèë ×Ú½Ì Êײ¿ººÒëµÂÎÄ»ù¶½½ÌС˵£ºÂÛ¡¶½ðÎÝÐÍÒÇ¡·(1852)ÖÐÅ®ÐÔÐÎÏóµÄ±¾ÍÁ»¯£¯Àè×ÓÅô ÓÉÊ¥ÈË¡¢Ê¥Å®ÓëÊ¥¸¾¿´Ã÷Ä©Ò®öÕ»áÊ¿·Òë²ßÂÔ£ºÒÔ¡¶ÌìÖ÷Ê¥½ÌÊ¥ÈËÐÐʵ¡·ÎªÀý£¯ÁÖºçÐã Ï·¾ç ·Òë¸ÄдÁËÍõ±¦î˵ÄÃüÔË£ºÐÜʽһµÄLady Precious Stream£¯Ñî»ÛÒÇ ´Ó¡°¸ÄÒ롱¡¢¡°¸Ä±à¡±µ½¡°Ö±Ò롱 ¨D¨D»°¾çÃñ×廯¹ý³ÌÖÐÏ·¾ç·Òë²ßÂÔµÄæӱ䣯²ÜÐÂÓî ¡ñ¸½ ¼¡ñ ¸½Â¼Ò»±¾½ìÑÐÌÖ»áÏà¹ØÐÅÏ¢ 11¸÷ίԱ»á¼°³ÉÔ±Ãûµ¥ 12Ö´Ǽ¯½õ ¸½Â¼¶þ±¾½ìÑÐÌÖ»áÖ÷°ìµ¥Î»¼ò½é 21Ïã¸Û½þ»á´óѧ·Òëѧ¿Î³Ì 22Ïã¸Û½þ»á´óѧ·ÒëѧÑо¿ÖÐÐÄ |
ͬÀàÈÈÏúͼÊé
ÊéÃû | ×÷Õß | ³ö°æÉç | ¼Û¸ñ | ¹ºÂò |
ÈçºÎÇÉÃîÉè¼ÆÓ¢Óï¿ÎÌÃ(½£ÇÅÓ¢Óï¿ÎÌýÌѧϵÁÐ)¡ª¡ªÓ¢Óï½Ìʦ.. | £¨Ó¢£©ÎéµÂ.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤34.90£¤28.50 |
ÏêÇé |
Ñݽ²µÄÒÕÊõ(µÚÊ®°æ/Öйú°æ)(ÅäCD-ROM¹âÅÌ)¡ª¡ªÈ«ÇòÑݽ²Ê¥.. | £¨ÃÀ£©Â¬¿¨.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤48.90£¤40.00 |
ÏêÇé |
бà¼òÃ÷Ó¢ÓïÓïÑÔѧ½Ì³ÌѧϰָÄÏ £¨´÷쿶°¡¢ºÎÕ×Ðܰ桶ÐÂ.. | IJÑî¡¡Ö÷±à | Î÷ÄϽ»´ó | £¤14.00£¤9.40 |
ÏêÇé |
ÔõÑù½ÌÓ¢Óï(аæ)(ÓïÑÔѧÎÄ¿â)¡ª¡ªÖйú¹æÄ£×î´ó×î¾ßÓ°ÏìÁ¦.. | £¨Ó¢£©¹þĬ.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤27.90£¤22.80 |
ÏêÇé |
бà¼òÃ÷Ó¢ÓïÓïÑÔѧ½Ì³Ì£¨µÚ2°æ£©Ñ§Ï°Ö¸ÄÏ £¨ÅäÌ×´÷쿶°¡¢.. | IJÑî Öø | Î÷ÄϽ»Í¨´óѧ³ö°æ.. | £¤21.00£¤15.80 |
ÏêÇé |
ººÓ¢¶Ô±ÈÓïÑÔѧ | ³ÂµÂÕᡱà.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤45.90£¤36.20 |
ÏêÇé |
ÈçºÎÉè¼Æ¿ÎÌ÷º¶Á»î¶¯(½£ÇÅÓ¢Óï¿ÎÌýÌѧϵÁÐ)¡ª¡ªÓ¢Óï½Ìʦ.. | £¨Ó¢£©°à¸£.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤29.00£¤23.20 |
ÏêÇé |
ÈçºÎʹÓÃÓ°Ïñ²ÄÁϽøÐпÎÌýÌѧ(½£ÇÅÓ¢Óï¿ÎÌýÌѧϵÁÐ)¡ª¡ª.. | £¨Ó¢£©ÉáÂü.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤37.00£¤29.60 |
ÏêÇé |
ÈçºÎ¿ªÕ¹¸öÐÔ»¯¿ÎÌýÌѧ(½£ÇÅÓ¢Óï¿ÎÌýÌѧϵÁÐ)¡ª¡ªÓ¢Óï½Ì.. | £¨Ó¢£©¸ñÀï.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤22.90£¤18.30 |
ÏêÇé |
ÔÚÓï¾³ÖнÌÓïÑÔ(Ê¥ÖÇÓ¢Óï½Ìʦ´ÔÊé) | £¨ÃÀ£©ºÕµÂ.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤58.90£¤48.10 |
ÏêÇé |
Ó¢ÓïÓïÒôѧÓëÒôϵѧʵÓý̳Ì(ÓïÑÔѧÎÄ¿â-µÚ3¼)¡ª¡ªÖйú¹æ.. | £¨Ó¢£©ÂÞÆæ.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤39.90£¤31.90 |
ÏêÇé |
ÃÀÓ¢±¨¿¯µ¼¶Á£¨µÚ¶þ°æ£© | ÖÜѧÒÕ¡¡±à.. | ±±¾©´óѧ³ö°æÉç | £¤56.00£¤47.80 |
ÏêÇé |
ÓïÁÏ¿âÓ¦Óý̡̳ª¡ªÈ«¹ú¸ßµÈѧУÍâÓï½Ìʦ½Ìѧʵ¼ùϵÁÐ(¸½.. | ÁºÃ¯³É£¬Àî.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤43.90£¤35.90 |
ÏêÇé |
Ó¢ÓïÊ· | ÀÄþ ±à.. | ÉÌÎñÓ¡Êé¹Ý | £¤29.00£¤25.10 |
ÏêÇé |
ÍøÂçÍâÓï½ÌѧÀíÂÛÓëÉè¼Æ | ÕźìÁá¡¡µÈ.. | ÉϺ£ÍâÓï½ÌÓý³ö°æ.. | £¤50.00£¤39.90 |
ÏêÇé |
¹þÄ·À×ÌØ£¨É¯Ê¿±ÈÑÇ×÷Æ·½â¶Á´ÔÊ顤ӢÎÄÓ°Ó¡²åͼ°æ£© | £¨Ó¢£©ÌÀÆÕ.. | ÖйúÈËÃñ´óѧ³ö°æ.. | £¤39.00£¤29.30 |
ÏêÇé |
Î÷·½ÓïÑÔѧÁ÷ÅÉ(ÐÂ)¡ª¡ª½éÉÜÎ÷·½ÓïÑÔѧÁ÷ÅɵÄ×îÐÂÁ¦×÷ | ÁõÈóÇå ±à.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤29.90£¤23.90 |
ÏêÇé |
Ç®ÖÓÊéÓ¢ÎÄÎļ¯ | Ç®æRÊé Ö.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤43.90£¤35.10 |
ÏêÇé |
Ó¢Óï½ÌѧÉè¼Æ | ³×ÓÎÊ£¬¿µ.. | »ª¶«Ê¦·¶´óѧ³ö°æ.. | £¤33.00£¤26.40 |
ÏêÇé |
¸ßУÓëÖÐѧӢÓï½ÌʦºÏ×÷Ðж¯Ñо¿µÄʵ¼ù̽Ë÷ | ÍõǾ£¬Õźç.. | ÉϺ£½ÌÓý³ö°æÉç | £¤40.00£¤32.00 |
ÏêÇé |
Ó¢ºº´Ê»ã¶Ô±ÈÑо¿£¨¸´µ©²©Ñ§¡¤ÓïÑÔѧϵÁУ© | ²Ì»ù¸Õ Öø | ¸´µ©´óѧ³ö°æÉç | £¤30.00£¤23.80 |
ÏêÇé |
»ùÓÚÓïÁÏ¿âµÄÓïÑÔÑо¿Óë½ÌѧӦÓà | ÅËÅË¡¡Öø | ÖйúÉç»á¿Æѧ³ö°æ.. | £¤47.00£¤37.60 |
ÏêÇé |
ÈÎÎñÐÍÓïÑÔ½Ìѧ | £¨°Ä£©Å¦ÄÏ.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤34.00£¤27.20 |
ÏêÇé |
ÏÖ´úÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿£¨2012£© | Îâ½Ã·¡¡µÈ.. | ÖйúÈËÃñ´óѧ³ö°æ.. | £¤45.00£¤34.00 |
ÏêÇé |
Ó¢ÓïÏ°ÓïµÄÎÄ»¯ÄÚº¼°ÆäÓïÓÃÑо¿ | ÕÅÕò»ª µÈ.. | ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö.. | £¤32.90£¤24.70 |
ÏêÇé |