2017考研英语:长难句的复习方法
查看(313) 回复(0)
duanwu6545
  • 积分:1961
  • 注册于:2014-06-03
发表于 2016-05-19 16:12
楼主
一、简单句


考研英语长难句的翻译中,若是简单句,无非就是考察定语、同位语、插入语和状语。只要我们能在阅读过程中识别出它们的存在,并分别对症下药,相信一切问题都将迎刃而解。


在这里特别要说几个处理方式:


1、定语采取的是前置和拆分。


2、同位语和插入语采取的是跳读。


3、状语采取的是剥离。


例如:A lateral move that hurt mypride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relativelyhigh profile career although in the manner of a disgraced government ministeri covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family".


[分析] 本句中,a lateral move 是主语,prompted 是谓语,that hurt my pride and blocked my professionalprogress 是 a lateral move 的定语, although,... with my family 是状语,其中逗号之间的 in the manner of a disgraced government minister 是插入语。


[译文] 一次侧面的不光明磊落的攻击伤害了我的自尊,阻碍了我事业的发展,使我不得不抛弃了那份引人注目的工作,尽管表面上我还要以一个蒙受屈辱的政府部长的姿态,通过声称“我只不过是想多和家人呆在一起”来掩盖我的退出。


二、非简单句


非简单句是指含有一套以上主谓结构且句子中成分是句子构成的,如并列句、主从复合句。相对比较复杂,需要同学们多加练习,熟悉这类句子的特征并掌握其分析方法。


例如:A poem line describes a fight between a Turkish and aBulgarian officer on a birdge off which they both fall into the river.


[分析] 这个句子是一个典型的定语从句,句子的的拆分点是off,which指代前面的名词birdge,这样这个句子就分成了两个句子:


1、A poem line describes a fight between a Turkish and aBulgarian officer on the birdge.


2、They both fall into the river off the bridge.






面对非简单句,化繁为简是最直接有效的办法。





回复话题
上传/修改头像

硬币有几面?(答案为数字)

考研论坛提示:
1、请勿发布个人联系方式或询问他人联系方式,包括QQ和手机等。
2、未经允许不得发布任何资料出售、招生中介等广告信息。
3、如果发布了涉及以上内容的话题或跟帖,您在考研网的注册账户可能被禁用。

网站介绍 | 关于我们 | 联系方式 | 广告业务 | 帮助信息
©1998-2015 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved.

中国考研网-联系地址:上海市邮政信箱088-014号 邮编:200092 Tel & Fax:021 - 5589 1949 沪ICP备12018245号