厦门大学 - 话题

考研英语真题阅读长难句浅析
查看(402) 回复(0)
喇叭花
  • 积分:11606
  • 注册于:2014-05-30
发表于 2016-08-09 09:40
楼主
咱们先来看Text1中这句话。This top-down conception of the fashion business couldn’t be more out of date or at odds with feverish world described in Overdressed, Elizabeth Cline’s three-year indictment of “fast fashion”. 很多同学始终看不懂这句话,其实这句话根本不难。按照惯例,我们先仔细观察这句话,看看整句的框架是什么。主语是“This top-down conception”,系动词部分是“couldn’t be ”。后面的more只是用作副词,修饰后面的形容词的,因为后面的句子中并没有出现“than”。out of date和 at odds 都属于形容词,做 表语。那么整句的主干其实就是“主系表”结构。逗号后面的“Elizabeth Cline’s three-year indictment of ‘fast fashion’”则是Overdressed——《过度装扮》这本书的同位语。整句的含义是什么呢?含义就是:时尚界这种自上而下的观念已经太过时了,或者说它与伊丽莎白·克莱因在历时三年完成的《过度装扮》一书中描述的那个狂热的师姐完全不同。
咱们再来看Text2 中的这一句 In the past couple of weeks a quarrel has illustrated the value to advertisers of such fine-grained information: Should advertisers assume that people are happy to be tracked and sent behavioral ads? Or should they have explicit permission? 这几句话看起来很长,但是同学们一旦注意到了标点符号心里就应该清楚了——这只不过是由几个简单句并列而成的。先看主干部分。主语是a quarrel,谓语部分是has illustrated,直接宾语是the value。引号后面的三个句子都是问句,形成并列结构。这些句子的含义也比较清楚:“在过去几周里,一场争论说明了这种精细的信息对于广告商的价值:广告商是否可以认为用户愿意被跟踪并接收行为广告?还是说广告商应该获得用户的明确许可?”
继续看Text2下一句。DNT does not seem an obviously huge selling point for windows-8 though the firm has compared some of its other products favorably with Google's on that count before. 这句话不是太长,但也有很多同学看不懂。咱们还是先理清楚主干结构。主语是DNT,谓语是“does not seem”,宾语是“an obviously huge selling point”。如此,主干结构就很明显了吧?那么后面的“though the firm has compared some of its other products favorably with Google's on that count before”到底是什么呢?其实它就是由连词though连接的让步状语从句,在该从句中,主语是the firm,谓语是has compared。理清楚了这个从句之后,这句话的含义也就清楚了:“DNT似乎并不是微软Windows 8系统的最大卖点,尽管微软的其他产品在这一方面优于谷歌”。
学习完了以上的一些长难句,同学们是不是觉得自信心满满呢?暑假天气炎热,同学们在学习的时候可要静下心,带着满满的自信,坚持按照计划进行高效学习。天道酬勤,同学们的付出一定会得到回报。

回复话题
上传/修改头像

一分钟是多少秒?(答案为数字)

考研论坛提示:
1、请勿发布个人联系方式或询问他人联系方式,包括QQ和手机等。
2、未经允许不得发布任何资料出售、招生中介等广告信息。
3、如果发布了涉及以上内容的话题或跟帖,您在考研网的注册账户可能被禁用。

网站介绍 | 关于我们 | 联系方式 | 广告业务 | 帮助信息
©1998-2015 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved.

中国考研网-联系地址:上海市邮政信箱088-014号 邮编:200092 Tel & Fax:021 - 5589 1949 沪ICP备12018245号